TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:04:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 989《大雲輪請雨經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 989《đại vân luân thỉnh vũ Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 989 大雲輪請雨經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 989 đại vân luân thỉnh vũ Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 989 (Nos. 991-993)   No. 989 (Nos. 991-993) 大雲輪請雨經卷上 đại vân luân thỉnh vũ Kinh quyển thượng     開府儀同三司特進試鴻臚卿     khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh     肅國公食邑三千戶賜紫贈司     túc quốc công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti     空謚大鑒正號大廣智大興     không 謚Đại giám chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng     善寺三藏沙門不空奉 詔譯     thiện tự Tam Tạng Sa Môn bất không phụng  chiếu dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛住難陀塢波難陀龍王宮。吉祥摩尼寶藏大雲道場寶樓閣中。 nhất thời Phật trụ/trú Nan-đà ổ ba Nan-đà long vương cung 。cát tường ma-ni Bảo Tạng đại vân đạo tràng bảo lâu các trung 。 與大苾芻及諸菩薩。摩訶薩眾。復有諸大龍王。 dữ Đại Bí-sô cập chư Bồ-tát 。Ma-ha tát chúng 。phục hưũ chư Đại long Vương 。 其名曰。難那龍王。塢波難那龍王。 kỳ danh viết 。nạn/nan na long Vương 。ổ ba nạn/nan na long Vương 。 娑伽羅龍王。阿那婆達多龍王。摩那斯龍王。 sa già la long Vương 。A na bà đạt đa long Vương 。Ma na tư long Vương 。 嚩嚕拏龍王。德叉迦龍王。持國龍王。嚩素吉龍王。 phược lỗ nã long Vương 。đức xoa ca long Vương 。trì quốc long Vương 。phược tố cát long Vương 。 目真隣陀龍王。伊羅跋拏龍王。芬陀利龍王。 mục chân lân đà long Vương 。y La bạt nã long Vương 。phân đà lợi long Vương 。 威光龍王。吉賢龍王。電鬘龍王。大摩尼髻龍王。 uy quang long Vương 。cát hiền long Vương 。điện man long Vương 。Đại ma-ni kế long Vương 。 摩尼珠髻龍王。光耀火龍王。帝釋仗鋒龍王。 ma ni châu kế long Vương 。Quang diệu hỏa long Vương 。Đế Thích trượng phong long Vương 。 帝釋幢龍王。帝釋杖龍王。贍部幢龍王。 Đế Thích tràng long Vương 。Đế Thích trượng long Vương 。thiệm bộ tràng long Vương 。 吉祥龍王。大輪龍王。大蟒蛇龍王。光味龍王。 cát tường long Vương 。đại luân long Vương 。Đại mãng xà long Vương 。quang vị long Vương 。 月威龍王。具吉祥龍王。寂見龍王。善見龍王。 nguyệt uy long Vương 。cụ cát tường long Vương 。tịch kiến long Vương 。thiện kiến long Vương 。 善住龍王。摩尼瓔珞龍王。興雲龍王。持雨龍王。 thiện trụ long vương 。ma-ni anh lạc long Vương 。hưng vân long Vương 。trì vũ long Vương 。 澍雨龍王。大拍脅聲龍王。小迫愶聲龍王。 chú vũ long Vương 。Đại phách hiếp thanh long Vương 。tiểu bách 愶thanh long Vương 。 奮迅龍王。大撥拏龍王。大項龍王。深聲龍王。 phấn tấn long Vương 。Đại bát nã long Vương 。Đại hạng long Vương 。thâm thanh long Vương 。 大深聲龍王。大雄猛龍王。塢鉢羅龍王。 Đại thâm thanh long Vương 。Đại hùng mãnh long Vương 。ổ bát la long Vương 。 大步龍王。螺髮龍王。質怛羅斯那龍王。 Đại bộ long Vương 。loa phát long Vương 。chất đát la Tư-na long Vương 。 大名稱龍王。翳羅業龍王。遍光龍王。驢耳龍王。 Đại danh xưng long Vương 。ế La nghiệp long Vương 。biến quang long Vương 。lư nhĩ long Vương 。 商佉龍王。捺度羅龍王。塢波捺度羅龍王。 thương khư long Vương 。nại độ La long Vương 。ổ ba nại độ La long Vương 。 安隱龍王。臆行龍王。大臆行龍王。大力龍王。 an ổn long Vương 。ức hạnh/hành/hàng long Vương 。Đại ức hạnh/hành/hàng long Vương 。Đại lực long Vương 。 呼嚧拏龍王。阿波羅龍王。藍謨羅龍王。 hô lô nã long Vương 。a ba la long Vương 。lam mô La long Vương 。 吉哩弭賒龍王。黑色龍王。帝釋軍龍王。那羅龍王。 cát lý nhị xa long Vương 。hắc sắc long Vương 。Đế Thích quân long Vương 。na la long Vương 。 塢波那羅龍王。劍謨羅龍王。 ổ ba na la long Vương 。kiếm mô La long Vương 。 捺囉弭拏龍王。端正龍王。象耳龍王。猛利龍王。黃色龍王。 nại La nhị nã long Vương 。đoan chánh long Vương 。tượng nhĩ long Vương 。mãnh lợi long Vương 。hoàng sắc long Vương 。 電焰龍王。大電焰龍王。天力龍王。 điện diệm long Vương 。Đại điện diệm long Vương 。Thiên lực long Vương 。 嚩嚕櫱蹉龍王。妙蓋龍王。甘露龍王。河津龍王。 phược lỗ nghiệt tha long Vương 。diệu cái long Vương 。cam lồ long Vương 。hà tân long Vương 。 琉璃光龍王。金髮龍王。金光龍王。月幢光龍王。 lưu ly quang long Vương 。kim phát long Vương 。kim quang long Vương 。nguyệt tràng quang long Vương 。 日光龍王。警覺龍王。牛頭龍王。白色龍王。 nhật quang long Vương 。cảnh giác long Vương 。ngưu đầu long Vương 。bạch sắc long Vương 。 黑色龍王。焰摩龍王。妙彌龍王。蝦蟇龍王。 hắc sắc long Vương 。diệm ma long Vương 。diệu di long Vương 。hà 蟇long Vương 。 僧伽吒龍王。尼泯馱囉龍王。持地龍王。千頭龍王。 tăng già trá long Vương 。ni mẫn Đà La long Vương 。trì địa long Vương 。thiên đầu long Vương 。 寶髻龍王。不空見龍王。雲霧龍王。蘇屣那龍王。 bảo kế long Vương 。bất không kiến long Vương 。vân vụ long Vương 。tô tỉ na long Vương 。 麌波羅龍王。仁施龍王。調善龍王。宿德龍王。 ngu ba la long Vương 。nhân thí long Vương 。điều thiện long Vương 。tú đức long Vương 。 蛟龍王。蛟頭龍王。持毒龍王。食毒龍王。 giao long Vương 。giao đầu long Vương 。trì độc long Vương 。thực/tự độc long Vương 。 蓮華龍王。大尾龍王。騰轉龍王。可畏龍王。 liên hoa long Vương 。Đại vĩ long Vương 。đằng chuyển long Vương 。khả úy long Vương 。 善威德龍王。五頭龍王。波哩羅龍王。古車龍王。 thiện uy đức long Vương 。ngũ đầu long Vương 。ba lý La long Vương 。cổ xa long Vương 。 嗢怛羅龍王。長尾龍王。鹿頭龍王。 ốt đát La long Vương 。trường/trưởng vĩ long Vương 。lộc đầu long Vương 。 擯(卑孕反)比迦龍王。醜相龍王。馬形龍王。三頭龍王。 bấn (ti dựng phản )bỉ Ca long Vương 。xú tướng long Vương 。mã hình long Vương 。tam đầu long Vương 。 龍仙龍王。大威德龍王。那羅達多龍王。恐怖龍王。 long tiên long Vương 。đại uy đức long Vương 。na la đạt đa long Vương 。khủng bố long Vương 。 焰光龍王。七頭龍王。大樹龍王。愛見龍王。 diệm quang long Vương 。thất đầu long Vương 。Đại thụ/thọ long Vương 。ái kiến long Vương 。 大惡龍王。無垢威龍王。妙眼龍王。大毒龍王。 Đại ác long Vương 。vô cấu uy long Vương 。diệu nhãn long Vương 。Đại độc long Vương 。 焰肩龍王。大害龍王。大瞋忿龍王。寶雲龍王。 Diệm-Kiên long Vương 。Đại hại long Vương 。Đại sân phẫn long Vương 。Bảo Vân long Vương 。 大雲施水龍王。帝釋光龍王。波陀樹龍王。 đại vân thí thủy long Vương 。Đế Thích quang long Vương 。ba đà thụ/thọ long Vương 。 雲月龍王。海雲龍王大香俱牟陀龍王。華藏龍王。 vân nguyệt long Vương 。hải vân long Vương Đại hương câu mưu đà long Vương 。hoa tạng long Vương 。 赤眼龍王。大幢旛龍王。大雲藏龍王。雪山龍王。 xích nhãn long Vương 。Đại tràng phan long Vương 。đại vân tạng long Vương 。tuyết sơn long Vương 。 威德藏龍王。雲戟龍王。持夜龍王。雲龍王。 uy đức tạng long Vương 。vân kích long Vương 。trì dạ long Vương 。vân long Vương 。 雲雨龍王。大雲雨龍王。大光龍王。 vân vũ long Vương 。đại vân vũ long Vương 。đại quang long Vương 。 雲聲離瞋恚龍王。惡瓶龍王。龍猛龍王。焰光龍王。 vân thanh ly sân khuể long Vương 。ác bình long Vương 。Long Mãnh long Vương 。diệm quang long Vương 。 雲蓋龍王。應祁羅目佉龍王。威德龍王。出雲龍王。 vân cái long Vương 。ưng kì La mục khư long Vương 。uy đức long Vương 。xuất vân long Vương 。 無邊步龍王。蘇師拏龍王。大身龍王。 vô biên bộ long Vương 。tô sư nã long Vương 。đại thân long Vương 。 狼腹龍王。寂靜龍王。勤勇龍王。老烏龍王。 lang phước long Vương 。tịch tĩnh long Vương 。cần dũng long Vương 。lão ô long Vương 。 烏途羅龍王。猛毒龍王。妙聲龍王。甘露堅龍王。 ô đồ La long Vương 。mãnh độc long Vương 。diệu thanh long Vương 。cam lồ kiên long Vương 。 大散雨龍王。隱(於靳反)震聲龍王。相擊聲龍王。 Đại tán vũ long Vương 。ẩn (ư cận phản )chấn thanh long Vương 。tướng kích thanh long Vương 。 鼓聲龍王。注甘露龍王。雷擊龍王。勇猛軍龍王。 cổ thanh long Vương 。chú cam lồ long Vương 。lôi kích long Vương 。dũng mãnh quân long Vương 。 那羅延龍王。馬口龍王。尾羯吒龍王。 Na-la-diên long Vương 。mã khẩu long Vương 。vĩ yết trá long Vương 。 有如是等諸大龍王而為上首。 hữu như thị đẳng chư Đại long Vương nhi vi thượng thủ 。 復有八十四俱胝百千那庾多諸龍王俱來會坐。 phục hưũ bát thập tứ câu-chi bách thiên na dữu đa chư long Vương câu lai hội tọa 。 時彼一切龍王等從座而起。各整衣服偏袒右肩。 thời bỉ nhất thiết long Vương đẳng tùng tọa nhi khởi 。các chỉnh y phục thiên đản hữu kiên 。 合掌向佛即以種種無量無邊阿僧祇數。 hợp chưởng hướng Phật tức dĩ chủng chủng vô lượng vô biên a-tăng-kì số 。 微妙香華塗香末香。華鬘衣服寶幢旛蓋。 vi diệu hương hoa đồ hương mạt hương 。hoa man y phục bảo tràng phan cái 。 龍華寶冠真珠瓔珞。寶華繒綵真珠羅網。覆如來上作眾伎樂。 long hoa bảo quán trân châu anh lạc 。bảo hoa tăng thải trân châu la võng 。phước Như Lai thượng tác chúng kĩ nhạc 。 起大慇重奇特之心。右遶佛已却住一面。 khởi Đại ân trọng kì đặc chi tâm 。hữu nhiễu Phật dĩ khước trụ/trú nhất diện 。 爾時諸龍心發是願。所有一切諸世界海。 nhĩ thời chư long tâm phát thị nguyện 。sở hữu nhất thiết chư thế giới hải 。 微塵身海。一切諸佛菩薩眾海。 vi trần thân hải 。nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng hải 。 遍於一切諸世界海。 biến ư nhất thiết chư thế giới hải 。 已過所有一切四大地水火風微塵等海。所有一切諸色影像微塵數海。 dĩ quá/qua sở hữu nhất thiết tứ đại địa thủy hỏa phong vi trần đẳng hải 。sở hữu nhất thiết chư sắc ảnh tượng vi trần số hải 。 已過無量不可思議不可宣說阿僧祇數諸身等海。 dĩ quá/qua vô lượng bất khả tư nghị bất khả tuyên thuyết a-tăng-kì số chư thân đẳng hải 。 於一身化作無量阿僧祇諸手雲海。 ư nhất thân hóa tác vô lượng a-tăng-kì chư thủ vân hải 。 遍滿十方又於一一微塵分中化出無量供養雲海。 biến mãn thập phương hựu ư nhất nhất vi trần phần trung hóa xuất vô lượng cúng dường vân hải 。 遍滿十方。 biến mãn thập phương 。 我等咸皆持以供養一切諸佛菩薩眾海。 ngã đẳng hàm giai trì dĩ cúng dường nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng hải 。 無量無數不可思議不可宣說阿僧祇數無有間斷普賢行願色身雲海。 vô lượng vô số bất khả tư nghị bất khả tuyên thuyết a-tăng-kì số vô hữu gian đoạn Phổ Hiền hạnh nguyện sắc thân vân hải 。 滿虛空際住。如是菩薩色身雲海。 mãn hư không tế trụ/trú 。như thị Bồ Tát sắc thân vân hải 。 以一切寶眾光明色一切日月身宮殿道場雲海。 dĩ nhất thiết bảo chúng quang minh sắc nhất thiết nhật nguyệt thân cung điện đạo tràng vân hải 。 以一切寶鬘雲海。以一切寶光明藏樓閣雲海。 dĩ nhất thiết bảo man vân hải 。dĩ nhất thiết bảo quang minh tạng lâu các vân hải 。 以一切末香樹藏雲海。 dĩ nhất thiết mạt hương thụ/thọ tạng vân hải 。 以一切塗香燒香現一切色雲海。以一切擊諸音樂聲雲海。 dĩ nhất thiết đồ hương thiêu hương Hiện-Nhất-Thiết sắc vân hải 。dĩ nhất thiết kích chư âm lạc/nhạc thanh vân hải 。 以一切香樹雲海。 dĩ nhất thiết hương thụ/thọ vân hải 。 如是等無量無邊不可思議不可宣說阿僧祇數。如是一切供養雲海。 như thị đẳng vô lượng vô biên bất khả tư nghị bất khả tuyên thuyết a-tăng-kì số 。như thị nhất thiết cúng dường vân hải 。 如是等滿虛空際住。 như thị đẳng mãn hư không tế trụ/trú 。 我等咸皆供養恭敬尊重禮拜一切諸佛菩薩眾海。 ngã đẳng hàm giai cúng dường cung kính tôn trọng lễ bái nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng hải 。 復以一切莊嚴境界照耀藏摩尼王雲。 phục dĩ nhất thiết trang nghiêm cảnh giới chiếu diệu tạng ma-ni Vương vân 。 海滿虛空際。 hải mãn hư không tế 。 住我等咸皆供養恭敬尊重禮拜一切諸佛菩薩眾海。 trụ/trú ngã đẳng hàm giai cúng dường cung kính tôn trọng lễ bái nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng hải 。 復以一切普遍寶雨莊嚴摩尼王雲海。 phục dĩ nhất thiết phổ biến bảo vũ trang nghiêm ma-ni Vương vân hải 。 以一切寶光焰佛決定音樂摩尼王雲海。 dĩ nhất thiết Bảo quang diệm Phật quyết định âm lạc/nhạc ma-ni Vương vân hải 。 以一切佛法平等音聲普遍摩尼寶王雲海。 dĩ nhất thiết Phật pháp bình đẳng âm thanh phổ biến ma-ni bảo vương vân hải 。 以一切普門寶焰諸佛化光雲海。 dĩ nhất thiết Phổ môn bảo diệm chư Phật hóa quang vân hải 。 以一切眾光明莊嚴顯現不絕摩尼寶王雲海。 dĩ nhất thiết chúng quang minh trang nghiêm hiển hiện bất tuyệt ma-ni bảo vương vân hải 。 以一切光焰順佛聖行摩尼寶王雲海。 dĩ nhất thiết quang diệm thuận Phật thánh hạnh/hành/hàng ma-ni bảo vương vân hải 。 以一切顯現如來不可思議佛剎電光明摩尼王雲海。 dĩ nhất thiết hiển hiện Như Lai bất khả tư nghị Phật sát điện quang minh ma-ni Vương vân hải 。 以一切間錯寶微塵三世佛身影像示現遍照摩尼王雲 dĩ nhất thiết gian thác/thố bảo vi trần tam thế Phật thân ảnh tượng thị hiện biến chiếu ma-ni Vương vân 海。如是等滿虛空際住。 hải 。như thị đẳng mãn hư không tế trụ/trú 。 我等咸皆供養恭敬尊重禮拜一切諸佛菩薩眾海。 ngã đẳng hàm giai cúng dường cung kính tôn trọng lễ bái nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng hải 。 復以一切寶香間錯華樓閣雲海。 phục dĩ nhất thiết bảo hương gian thác/thố hoa lâu các vân hải 。 以一切無邊色摩尼寶王莊嚴樓閣雲海。 dĩ nhất thiết vô biên sắc ma-ni bảo vương trang nghiêm lâu các vân hải 。 以一切寶燈香焰光樓閣雲海。 dĩ nhất thiết bảo đăng hương diệm quang lâu các vân hải 。 以一切真珠妙色樓閣雲海。以一切華臺樓閣雲海。 dĩ nhất thiết trân châu diệu sắc lâu các vân hải 。dĩ nhất thiết hoa đài lâu các vân hải 。 以一切寶瓔珞莊嚴樓閣雲海。 dĩ nhất thiết bảo anh lạc trang nghiêm lâu các vân hải 。 以一切寶微塵數嚴飾無量莊嚴示現樓閣雲海。 dĩ nhất thiết bảo vi trần số nghiêm sức vô lượng trang nghiêm thị hiện lâu các vân hải 。 以一切遍滿妙莊嚴樓閣雲海。以一切門華幢垂鈴羅網樓閣雲海。 dĩ nhất thiết biến mãn diệu trang nghiêm lâu các vân hải 。dĩ nhất thiết môn hoa tràng thùy linh la võng lâu các vân hải 。 如是等滿虛空際住。 như thị đẳng mãn hư không tế trụ/trú 。 我等咸皆供養恭敬尊重禮拜一切諸佛菩薩眾海。 ngã đẳng hàm giai cúng dường cung kính tôn trọng lễ bái nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng hải 。 復以一切妙金寶間雜莊嚴瓔珞寶歡喜藏師 phục dĩ nhất thiết diệu kim bảo gian tạp trang nghiêm anh lạc bảo hoan hỉ tạng sư 子座雲海。以一切華照耀間雜師子座雲海。 tử tọa vân hải 。dĩ nhất thiết hoa chiếu diệu gian tạp sư tử tọa vân hải 。 以一切帝青摩尼閻浮檀妙色蓮華藏師子座 dĩ nhất thiết đế thanh ma-ni Diêm-phù-đàn diệu sắc liên hoa tạng sư tử tọa 雲海。以一切摩尼燈蓮華藏師子座雲海。 vân hải 。dĩ nhất thiết ma-ni đăng liên hoa tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切摩尼光寶幢妙蓮華藏師子座雲海。 dĩ nhất thiết ma-ni quang bảo tràng diệu liên hoa tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切寶莊嚴妙色蓮華藏師子座雲海。 dĩ nhất thiết bảo trang nghiêm diệu sắc liên hoa tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切樂見因陀羅蓮華光藏師子座雲海。 dĩ nhất thiết lạc/nhạc kiến Nhân-đà-la Liên Hoa Quang tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切無盡光焰威勢蓮華藏師子座雲海。 dĩ nhất thiết vô tận quang diệm uy thế liên hoa tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切寶光普照蓮華藏師子座雲海。 dĩ nhất thiết Bảo quang phổ chiếu liên hoa tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切佛音聲蓮華光藏師子座雲海。 dĩ nhất thiết Phật âm thanh Liên Hoa Quang tạng sư tử tọa vân hải 。 如是等滿虛空際住。 như thị đẳng mãn hư không tế trụ/trú 。 我等咸皆供養恭教尊重禮拜一切諸佛菩薩眾海。 ngã đẳng hàm giai cúng dường cung giáo tôn trọng lễ bái nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng hải 。 復以一切妙香摩尼樹雲海。 phục dĩ nhất thiết diệu hương ma-ni thụ/thọ vân hải 。 以一切諸葉周匝皆如合掌出香氣樹雲海。 dĩ nhất thiết chư diệp châu táp giai như hợp chưởng xuất hương khí thụ/thọ vân hải 。 以一切莊嚴現無邊明色樹雲海。 dĩ nhất thiết trang nghiêm hiện vô biên minh sắc thụ/thọ vân hải 。 以一切華雲垂布寶樹雲海。以一切出於無邊莊嚴藏樹雲海。 dĩ nhất thiết hoa vân thùy bố bảo thụ vân hải 。dĩ nhất thiết xuất ư vô biên trang nghiêm tạng thụ/thọ vân hải 。 以一切寶焰輪電樹雲海。 dĩ nhất thiết bảo diệm luân điện thụ/thọ vân hải 。 以一切栴檀末菩薩示現神通身樹雲海。 dĩ nhất thiết chiên đàn mạt Bồ Tát thị hiện thần thông thân thụ/thọ vân hải 。 以一切不思議無邊樹神莊嚴菩提道場寶衣藏日電光明樹雲海。 dĩ nhất thiết bất tư nghị vô biên thụ/thọ Thần trang nghiêm Bồ-đề đạo tràng bảo y tạng nhật điện quang minh thụ/thọ vân hải 。 以一切妙音聲流出意樂音普遍金光樹雲海。 dĩ nhất thiết diệu âm thanh lưu xuất ý lạc âm phổ biến kim quang thụ/thọ vân hải 。 如是等滿虛空際住。 như thị đẳng mãn hư không tế trụ/trú 。 我等咸皆供養恭敬尊重禮拜一切諸佛菩薩眾海。 ngã đẳng hàm giai cúng dường cung kính tôn trọng lễ bái nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng hải 。 復以一切無邊寶色蓮華藏師子座雲海。 phục dĩ nhất thiết vô biên bảo sắc liên hoa tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切周匝摩尼王電藏師子座雲海。 dĩ nhất thiết châu táp ma-ni Vương điện tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切瓔珞莊嚴藏師子座雲海。 dĩ nhất thiết anh lạc trang nghiêm tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切諸妙寶鬘燈焰藏師子座雲海。 dĩ nhất thiết chư diệu bảo man đăng diệm tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切圓音出寶雨藏師子座雲海。 dĩ nhất thiết viên âm xuất bảo vũ tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切華香蓮華莊嚴寶藏師子座雲海。 dĩ nhất thiết hoa hương liên hoa trang nghiêm Bảo Tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切佛座現莊嚴摩尼王藏師子座雲海。 dĩ nhất thiết Phật tọa hiện trang nghiêm ma-ni Vương tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切闌楯垂瓔珞莊嚴藏師子座雲海。 dĩ nhất thiết lan thuẫn thùy anh lạc trang nghiêm tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切摩尼寶蜂金末香胎藏師子座雲海。 dĩ nhất thiết ma-ni bảo phong kim mạt hương thai tạng sư tử tọa vân hải 。 以一切妙香寶鈴羅網普莊嚴日電藏師子座雲海。如是等滿虛空際住。 dĩ nhất thiết diệu hương bảo linh la võng phổ trang nghiêm nhật điện tạng sư tử tọa vân hải 。như thị đẳng mãn hư không tế trụ/trú 。 我等咸皆供養恭敬尊重禮拜一切諸佛菩薩眾 ngã đẳng hàm giai cúng dường cung kính tôn trọng lễ bái nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng 海。 hải 。 復以一切如意摩尼寶王帳雲海。 phục dĩ nhất thiết như ý ma-ni bảo vương trướng vân hải 。 以一切帝青寶華蘂一切華莊嚴帳雲海。 dĩ nhất thiết đế thanh bảo hoa nhị nhất thiết hoa trang nghiêm trướng vân hải 。 以一切香摩尼帳雲海。以一切寶燈焰形帳雲海。 dĩ nhất thiết hương ma-ni trướng vân hải 。dĩ nhất thiết bảo đăng diệm hình trướng vân hải 。 以一切佛神力出聲摩尼寶王帳雲海。 dĩ nhất thiết Phật thần lực xuất thanh ma-ni bảo vương trướng vân hải 。 以一切華光焰寶帳雲海。 dĩ nhất thiết Hoa Quang diệm bảo trướng vân hải 。 以一切妙鈴普遍出聲焰帳雲海。 dĩ nhất thiết diệu linh phổ biến xuất thanh diệm trướng vân hải 。 以一切無邊色無垢妙摩尼臺蓮華焰帳雲海。以一切金蘂臺大光寶幢帳雲海。 dĩ nhất thiết vô biên sắc vô cấu diệu ma-ni đài liên hoa diệm trướng vân hải 。dĩ nhất thiết kim nhị đài đại quang bảo tràng trướng vân hải 。 以一切不思議莊嚴諸光瓔珞帳雲海。 dĩ nhất thiết bất tư nghị trang nghiêm chư quang anh lạc trướng vân hải 。 如是等滿虛空際住。 như thị đẳng mãn hư không tế trụ/trú 。 我等咸皆供養恭敬尊重禮拜一切諸佛菩薩眾海。 ngã đẳng hàm giai cúng dường cung kính tôn trọng lễ bái nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng hải 。 復以一切雜妙摩尼寶蓋雲海。 phục dĩ nhất thiết tạp diệu ma-ni bảo cái vân hải 。 以一切無量光明莊嚴華蓋雲海。 dĩ nhất thiết vô lượng quang minh trang nghiêm hoa cái vân hải 。 以一切無邊色真珠藏妙蓋雲海。 dĩ nhất thiết vô biên sắc trân châu tạng diệu cái vân hải 。 以一切諸佛菩薩慈門音摩尼王蓋雲海。以一切妙色寶焰華鬘妙蓋雲海。 dĩ nhất thiết chư Phật Bồ Tát từ môn âm ma-ni Vương cái vân hải 。dĩ nhất thiết diệu sắc bảo diệm hoa man diệu cái vân hải 。 以一切寶光明莊嚴垂鈴羅網妙蓋雲海。 dĩ nhất thiết bảo quang minh trang nghiêm thùy linh la võng diệu cái vân hải 。 以一切摩尼樹枝瓔珞蓋雲海。 dĩ nhất thiết ma-ni thụ/thọ chi anh lạc cái vân hải 。 以一切日照明徹焰摩尼王諸香煙蓋雲海。 dĩ nhất thiết Nhật chiếu minh triệt diệm ma-ni Vương chư hương yên cái vân hải 。 以一切栴檀末藏普遍蓋雲海。 dĩ nhất thiết chiên đàn mạt tạng phổ biến cái vân hải 。 以一切廣博佛境界電光焰莊嚴普遍蓋雲海。 dĩ nhất thiết quảng bác Phật cảnh giới điện quang diệm trang nghiêm phổ biến cái vân hải 。 如是等滿虛空際住我等咸皆供養恭敬尊重禮拜一切諸佛菩薩眾 như thị đẳng mãn hư không tế trụ/trú ngã đẳng hàm giai cúng dường cung kính tôn trọng lễ bái nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng 海。 hải 。 復以一切寶明輪雲海。 phục dĩ nhất thiết bảo minh luân vân hải 。 以一切無間寶焰光形輪雲海。以一切華雲電光輪雲海。 dĩ nhất thiết Vô gián bảo diệm quang hình luân vân hải 。dĩ nhất thiết hoa vân điện quang luân vân hải 。 以一切寶光佛化寶光明輪雲海。 dĩ nhất thiết Bảo quang Phật hóa bảo quang minh luân vân hải 。 以一切佛剎現入光輪雲海。 dĩ nhất thiết Phật sát hiện nhập quang luân vân hải 。 以一切普門佛境界吼聲寶枝光輪雲海。 dĩ nhất thiết Phổ môn Phật cảnh giới hống thanh bảo chi quang luân vân hải 。 以一切佛剎吠瑠璃寶性摩尼王光輪雲海。 dĩ nhất thiết Phật sát phệ lưu ly bảo tánh ma-ni Vương quang luân vân hải 。 以一切無邊眾生色心剎那顯現光輪雲海。 dĩ nhất thiết vô biên chúng sanh sắc tâm sát-na hiển hiện quang luân vân hải 。 以一切佛願生放悅意聲光輪雲海。 dĩ nhất thiết Phật nguyện sanh phóng duyệt ý thanh quang luân vân hải 。 以一切所化眾生會妙音摩尼王光輪雲海。如是等滿虛空際住。 dĩ nhất thiết sở hóa chúng sanh hội Diệu-Âm ma-ni Vương quang luân vân hải 。như thị đẳng mãn hư không tế trụ/trú 。 我等咸皆供養恭敬尊重禮拜一切諸佛菩薩眾海。 ngã đẳng hàm giai cúng dường cung kính tôn trọng lễ bái nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng hải 。 復以一切摩尼藏焰雲海。 phục dĩ nhất thiết ma-ni tạng diệm vân hải 。 以一切佛色聲香味觸光焰雲海。以一切寶焰雲海。 dĩ nhất thiết Phật sắc thanh hương vị xúc quang diệm vân hải 。dĩ nhất thiết bảo diệm vân hải 。 以一切佛法震聲遍滿焰雲海。 dĩ nhất thiết Phật Pháp chấn thanh biến mãn diệm vân hải 。 以一切佛剎莊嚴電光焰雲海。以一切華樓閣光焰雲海。 dĩ nhất thiết Phật sát trang nghiêm điện quang diệm vân hải 。dĩ nhất thiết hoa lâu các quang diệm vân hải 。 以一切寶末光焰雲海。 dĩ nhất thiết bảo mạt quang diệm vân hải 。 以一切劫數佛出音聲教化眾生光焰雲海。 dĩ nhất thiết kiếp số Phật xuất âm thanh giáo hóa chúng sanh quang diệm vân hải 。 以一切無盡寶華鬘示現眾生光焰雲海。以一切諸座示現光焰雲海。 dĩ nhất thiết vô tận bảo hoa man thị hiện chúng sanh quang diệm vân hải 。dĩ nhất thiết chư tọa thị hiện quang diệm vân hải 。 如是等滿虛空際住。 như thị đẳng mãn hư không tế trụ/trú 。 我等咸皆供養恭敬尊重禮拜一切諸佛菩薩眾海。 ngã đẳng hàm giai cúng dường cung kính tôn trọng lễ bái nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng hải 。 復以一切無邊色寶光雲海。 phục dĩ nhất thiết vô biên sắc Bảo quang vân hải 。 以一切普遍摩尼王寶光雲海。 dĩ nhất thiết phổ biến ma-ni Vương Bảo quang vân hải 。 以一切廣博佛剎莊嚴電光雲海。以一切香光雲海。 dĩ nhất thiết quảng bác Phật sát trang nghiêm điện quang vân hải 。dĩ nhất thiết Hương Quang vân hải 。 以一切莊嚴光雲海。以一切佛化身光雲海。 dĩ nhất thiết trang nghiêm quang vân hải 。dĩ nhất thiết Phật hóa thân quang vân hải 。 以一切種種寶樹華鬘光雲海。以一切衣服光雲海。 dĩ nhất thiết chủng chủng bảo thụ hoa man quang vân hải 。dĩ nhất thiết y phục quang vân hải 。 以一切無邊菩薩諸行名稱寶王光雲海。 dĩ nhất thiết vô biên Bồ Tát chư hạnh danh xưng bảo vương quang vân hải 。 以一切真珠燈光雲海。如是等滿虛空際住。 dĩ nhất thiết trân châu đăng quang vân hải 。như thị đẳng mãn hư không tế trụ/trú 。 我等咸皆供養恭敬尊重禮拜一切諸佛菩薩眾海。 ngã đẳng hàm giai cúng dường cung kính tôn trọng lễ bái nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng hải 。 復以一切不可思議摩尼寶光輪雲海。 phục dĩ nhất thiết bất khả tư nghị ma-ni Bảo quang luân vân hải 。 以一切寶焰蓮華光雲海。 dĩ nhất thiết bảo diệm Liên Hoa Quang vân hải 。 以一切無邊色摩尼寶光輪雲海。以一切摩尼真珠色藏雲海。 dĩ nhất thiết vô biên sắc ma-ni Bảo quang luân vân hải 。dĩ nhất thiết ma-ni trân châu sắc tạng vân hải 。 以一切摩尼妙寶旃檀末香雲海。 dĩ nhất thiết ma-ni diệu bảo chiên đàn mạt hương vân hải 。 以一切摩尼寶蓋雲海。 dĩ nhất thiết ma-ni bảo cái vân hải 。 以一切清淨諸妙音聲悅可眾心寶王雲海。以一切日光摩尼莊嚴雲海。 dĩ nhất thiết thanh tịnh chư diệu âm thanh duyệt khả chúng tâm bảo vương vân hải 。dĩ nhất thiết nhật quang ma-ni trang nghiêm vân hải 。 以一切無邊寶藏雲海。以一切普賢色身雲海。 dĩ nhất thiết vô biên Bảo Tạng vân hải 。dĩ nhất thiết Phổ Hiền sắc thân vân hải 。 如是等滿虛空際住。 như thị đẳng mãn hư không tế trụ/trú 。 我等咸皆供養恭敬尊重禮拜一切諸佛菩薩眾海。 ngã đẳng hàm giai cúng dường cung kính tôn trọng lễ bái nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng hải 。 爾時諸龍王等作是願已。 nhĩ thời chư long Vương đẳng tác thị nguyện dĩ 。 遶佛三匝頭面作禮。得佛聖旨各各還依次第而坐。 nhiễu Phật tam tạp/táp đầu diện tác lễ 。đắc Phật thánh chỉ các các hoàn y thứ đệ nhi tọa 。 爾時有一龍王名無邊莊嚴海雲威德輪蓋。 nhĩ thời hữu nhất long Vương danh vô biên trang nghiêm hải vân uy đức luân cái 。 三千大千世界主。得不退轉住願力故。 tam thiên đại thiên thế giới chủ 。đắc Bất-thoái-chuyển trụ/trú nguyện lực cố 。 為欲供養恭敬禮拜於如來聽受正法。 vi/vì/vị dục cúng dường cung kính lễ bái ư Như Lai thính thọ chánh pháp 。 來此贍部洲。時彼龍王從座而起。 lai thử thiệm bộ châu 。thời bỉ long Vương tùng tọa nhi khởi 。 整理衣服偏袒右臂。右膝著地。合掌向佛。 chỉnh lý y phục thiên đản hữu tý 。hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật 。 而白佛言世尊我今欲有少問。如來正遍知唯願聽許。 nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã kim dục hữu thiểu vấn 。Như Lai Chánh-biến-Tri duy nguyện thính hứa 。 爾時世尊告無邊莊嚴海雲。 nhĩ thời Thế Tôn cáo vô biên trang nghiêm hải vân 。 威德輪蓋龍王言。汝大龍王若有疑者恣聽汝問。 uy đức luân cái long Vương ngôn 。nhữ Đại long Vương nhược hữu nghi giả tứ thính nhữ vấn 。 吾當為汝分別解說令汝心喜。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết lệnh nhữ tâm hỉ 。 作是語已時無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王即白佛言。 tác thị ngữ dĩ thời vô biên trang nghiêm hải vân uy đức luân cái long Vương tức bạch Phật ngôn 。 唯然世尊云何能使諸龍王等滅一切苦得受安樂。 duy nhiên Thế Tôn vân hà năng sử chư long Vương đẳng diệt nhất thiết khổ đắc thọ/thụ an lạc 。 受安樂已又令於此贍部洲時降甘雨。 thọ/thụ an lạc dĩ hựu lệnh ư thử thiệm bộ châu thời hàng cam vũ 。 生長一切樹木叢林藥草苗稼皆生滋味。 sanh trường/trưởng nhất thiết thụ/thọ mộc tùng lâm dược thảo 苗giá giai sanh tư vị 。 令贍部洲一切人等悉受快樂。 lệnh thiệm bộ châu nhất thiết nhân đẳng tất thọ/thụ khoái lạc 。 爾時世尊聞是語已。 nhĩ thời Thế Tôn văn thị ngữ dĩ 。 即告無邊莊嚴海雲威德輪蓋大龍王言。 tức cáo vô biên trang nghiêm hải vân uy đức luân cái Đại long Vương ngôn 。 善哉善哉汝今為彼諸眾生等作利益故。能問如來如是等事。 Thiện tai thiện tai nhữ kim vi/vì/vị bỉ chư chúng sanh đẳng tác lợi ích cố 。năng vấn Như Lai như thị đẳng sự 。 汝大龍王聽善聽極善聽。汝當作意我為汝說。 nhữ Đại long Vương thính thiện thính cực thiện thính 。nhữ đương tác ý ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。 龍王汝成就一法令一切諸龍除滅諸苦具足安 long Vương nhữ thành tựu nhất pháp lệnh nhất thiết chư long trừ diệt chư khổ cụ túc an 樂。何者一法所謂行慈。 lạc/nhạc 。hà giả nhất pháp sở vị hạnh/hành/hàng từ 。 汝大龍王若有天人行大慈者。火不能燒刀不能害。 nhữ Đại long Vương nhược hữu Thiên Nhân hạnh/hành/hàng đại từ giả 。hỏa bất năng thiêu đao bất năng hại 。 水不能漂毒不能中。內外怨敵不能侵擾。 thủy bất năng phiêu độc bất năng trung 。nội ngoại oán địch bất năng xâm nhiễu 。 安樂眠睡安樂覺寤。以自福護持其身。 an lạc miên thụy an lạc giác ngụ 。dĩ tự phước hộ trì kỳ thân 。 以大福而獲威德不被他凌。於人天中形貌端嚴眾所愛敬。 dĩ Đại phước nhi hoạch uy đức bất bị tha lăng 。ư nhân thiên trung hình mạo đoan nghiêm chúng sở ái kính 。 所行之處一切無礙。 sở hạnh chi xứ/xử nhất thiết vô ngại 。 諸苦滅除心得歡喜諸樂具足。大慈力故命終之後得生梵世。 chư khổ diệt trừ tâm đắc hoan hỉ chư lạc cụ túc 。Đại từ lực cố mạng chung chi hậu đắc sanh phạm thế 。 汝大龍王若有天人。修大慈行獲是福利是故龍王。 nhữ Đại long Vương nhược hữu Thiên Nhân 。tu đại từ hạnh/hành/hàng hoạch thị phước lợi thị cố long Vương 。 以慈身業以慈語業以慈意業應當修行。 dĩ từ thân nghiệp dĩ từ ngữ nghiệp dĩ từ ý nghiệp ứng đương tu hành 。 復次龍王。有陀羅尼名施一切眾生安樂。 phục thứ long Vương 。hữu Đà-la-ni danh thí nhất thiết chúng sanh an lạc 。 汝諸龍等常須讀誦繼念受持。 nhữ chư long đẳng thường tu độc tụng kế niệm thọ trì 。 能滅一切諸龍苦惱與其安樂。彼諸龍等既得樂已。 năng diệt nhất thiết chư long khổ não dữ kỳ an lạc 。bỉ chư long đẳng ký đắc lạc/nhạc dĩ 。 於贍部洲即能依時降注甘雨。 ư thiệm bộ châu tức năng y thời hàng chú cam vũ 。 使令一切樹木叢林藥草苗稼皆得增長。爾時龍王復白佛言。 sử lệnh nhất thiết thụ/thọ mộc tùng lâm dược thảo 苗giá giai đắc tăng trưởng 。nhĩ thời long Vương phục bạch Phật ngôn 。 何者名為施一切樂陀羅尼句。 hà giả danh vi thí nhất thiết lạc/nhạc Đà-la-ni cú 。 爾時世尊即說陀羅尼曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết Đà-la-ni viết 。 怛儞也(二合)他(一)馱(引)囉抳(尼貞反)馱(引)囉抳(二) đát nễ dã (nhị hợp )tha (nhất )Đà (dẫn )La nê (ni trinh phản )Đà (dẫn )La nê (nhị ) 嗢跢(引)囉抳(三)三(去)鉢囉(二合)底(丁以反)瑟恥(二 ốt 跢(dẫn )La nê (tam )tam (khứ )bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )sắt sỉ (nhị 合)跢(引四)尾惹嚩野(一合)野韈囉拏(二合五)薩底也 hợp )跢(dẫn tứ )vĩ nhạ phược dã (nhất hợp )dã vạt La nã (nhị hợp ngũ )tát để dã (二合)鉢囉(二合)底(同前)枳孃(二合引六)薩(引)賀(引)枳孃(二合引) (nhị hợp )bát La (nhị hợp )để (đồng tiền )chỉ nương (nhị hợp dẫn lục )tát (dẫn )hạ (dẫn )chỉ nương (nhị hợp dẫn ) 曩嚩底(七)嗢答播(二合引)娜(寧*頁)尾嚧(引)賀(寧*頁](八)阿 nẵng phược để (thất )ốt đáp bá (nhị hợp dẫn )na (ninh *hiệt )vĩ lô (dẫn )hạ (ninh *hiệt (bát )a 鼻灑左(寧*頁)(九)阿鼻嚩野(二合引)賀囉(十音)輸(上) tỳ sái tả (ninh *hiệt )(cửu )A-tỳ phược dã (nhị hợp dẫn )hạ La (thập âm )du (thượng ) 婆(去引)嚩底(十一)阿惹麼底(十二)曀呬禁婆(引)路(引) Bà (khứ dẫn )phược để (thập nhất )a nhạ ma để (thập nhị )ê hứ cấm Bà (dẫn )lộ (dẫn ) 底(十三)嚩(引)賀(引)訶囉訖禮(二合)餉度曩(十四)播(引) để (thập tam )phược (dẫn )hạ (dẫn )ha La cật lễ (nhị hợp )hướng độ nẵng (thập tứ )bá (dẫn ) 跛戍(引)馱野(十五)沫(引)巘(引)(寧*頁)哩(引)賀迦達摩多 bả thú (dẫn )Đà dã (thập ngũ )mạt (dẫn )巘(dẫn )(ninh *hiệt )lý (dẫn )hạ Ca đạt ma đa (引十六)秫(詩聿反)馱(引)路(引)迦(十七)尾底銘囉賀囉惹 (dẫn thập lục )thuật (thi duật phản )Đà (dẫn )lộ (dẫn )Ca (thập thất )vĩ để minh La hạ La-nhạ 素(十八)耨佉捨麼曩(十九)薩嚩母馱(引二十)嚩路 tố (thập bát )nậu khư xả ma nẵng (thập cửu )tát phược mẫu Đà (dẫn nhị thập )phược lộ (引)迦曩(引)地瑟恥(二合)帝(二十一)鉢囉(二合引)枳孃(二合引) (dẫn )Ca nẵng (dẫn )địa sắt sỉ (nhị hợp )đế (nhị thập nhất )bát La (nhị hợp dẫn )chỉ nương (nhị hợp dẫn ) 曩(引)霓娑嚩(二合)賀(二十二) nẵng (dẫn )nghê sa phược (nhị hợp )hạ (nhị thập nhị ) 佛告龍王。此陀羅尼句一切諸佛加持。 Phật cáo long Vương 。thử Đà-la-ni cú nhất thiết chư Phật gia trì 。 汝等常須受持讀誦。成一切義利得入法門。 nhữ đẳng thường tu thọ trì đọc tụng 。thành nhất thiết nghĩa lợi đắc nhập Pháp môn 。 是名施一切樂句。 thị danh thí nhất thiết lạc/nhạc cú 。 復次龍王。 phục thứ long Vương 。 有大雲所生加持莊嚴威德藏變化智幢降水輪吉祥金光。 hữu đại vân sở sanh gia trì trang nghiêm uy đức tạng biến hóa trí tràng hàng thủy luân cát tường kim quang 。 毘盧遮那一毛端所生種性如來名號。汝等亦復憶念受持。 Tỳ Lô Giá Na nhất mao đoan sở sanh chủng tánh Như Lai danh hiệu 。nhữ đẳng diệc phục ức niệm thọ trì 。 持彼如來名號者。一切諸龍種姓族類。 trì bỉ Như Lai danh hiệu giả 。nhất thiết chư long chủng tính tộc loại 。 一切龍王眷屬徒眾。并諸龍女生龍宮者。 nhất thiết long Vương quyến thuộc đồ chúng 。tinh chư Long nữ sanh long cung giả 。 所有苦惱悉皆除滅與其安樂。 sở hữu khổ não tất giai trừ diệt dữ kỳ an lạc 。 是故龍王應當稱彼如來名號。 thị cố long Vương ứng đương xưng bỉ Như Lai danh hiệu 。 南無毘盧遮那藏大雲如來 Nam mô Tỳ Lô Giá Na tạng đại vân Như Lai 南無性現出雲如來 Nam mô tánh hiện xuất vân Như Lai 南無持雲雨如來 Nam mô trì vân vũ Như Lai 南無吉祥雲威如來 Nam mô cát tường vân uy Như Lai 南無大興雲如來 Nam mô Đại hưng vân Như Lai 南無大風輪雲如來 Nam mô Đại phong luân vân Như Lai 南無大雲閃電如來 Nam mô đại vân thiểm điện Như Lai 南無大雲勇步如來 Nam mô đại vân dũng bộ Như Lai 南無須彌善雲如來 Nam mô Tu-Di thiện vân Như Lai 南無大雲如來 Nam mô đại vân Như Lai 南無大雲輪如來 Nam mô đại vân luân Như Lai 南無大雲光如來 Nam mô đại vân quang Như Lai 南無大雲師子座如來 Nam mô đại vân sư tử tọa Như Lai 南無大雲蓋如來 Nam mô đại vân cái Như Lai 南無大善現雲如來 Nam mô Đại thiện hiện vân Như Lai 南無雲覆如來 Nam mô vân phước Như Lai 南無光輪普遍照耀十方雷震聲起雲如來 Nam mô quang luân phổ biến chiếu diệu thập phương lôi chấn thanh khởi vân Như Lai 南無十方大雲清涼雷聲深隱奮迅如來 Nam mô thập phương đại vân thanh lương lôi thanh thâm ẩn phấn tấn Như Lai 南無布雲如來 Nam mô bố vân Như Lai 南無虛空雨雲如來 Nam mô hư không vũ vân Như Lai 南無疾行雲如來 Nam mô tật hạnh/hành/hàng vân Như Lai 南無雲垂出聲如來 Nam mô vân thùy xuất thanh Như Lai 南無雲示現如來 Nam mô vân thị hiện Như Lai 南無廣出雲如來 Nam mô quảng xuất vân Như Lai 南無擊雲如來 Nam mô kích vân Như Lai 南無雲支分如來 Nam mô vân chi phần Như Lai 南無如著雲衣如來 Nam mô như trước/trứ vân y Như Lai 南無雲苗稼增長如來 Nam mô vân 苗giá tăng trưởng Như Lai 南無乘上雲如來 Nam mô thừa thượng vân Như Lai 南無飛雲如來 Nam mô phi vân Như Lai 南無雲名如來 Nam mô vân danh Như Lai 南無散雲如來 Nam mô tán vân Như Lai 南無大優鉢羅華雲如來 Nam mô Đại ưu-bát-la hoa vân Như Lai 南無大香身雲如來 Nam mô Đại hương thân vân Như Lai 南無大涌雲如來 Nam mô Đại dũng vân Như Lai 南無大自在雲如來 Nam mô đại tự tại vân Như Lai 南無大光明雲如來 Nam mô đại quang minh vân Như Lai 南無大雲施如來 Nam mô đại vân thí Như Lai 南無大雲摩尼寶藏如來 Nam mô đại vân ma-ni Bảo Tạng Như Lai 南無雲聲藏如來 Nam mô vân thanh tạng Như Lai 南無雲族如來 Nam mô vân tộc Như Lai 南無雲攝受如來 Nam mô vân nhiếp thọ Như Lai 南無散壞非時雲雹如來 Nam mô tán hoại phi thời vân bạc Như Lai 南無大雲高響如來 Nam mô đại vân cao hưởng Như Lai 南無大發聲雲如來 Nam mô Đại phát thanh vân Như Lai 南無大降雨雲如來 Nam mô Đại hàng vũ vân Như Lai 南無族色力雲如來 Nam mô tộc sắc lực vân Như Lai 南無大雲并雨水如來 Nam mô đại vân tinh vũ thủy Như Lai 南無流水大雲如來 Nam mô lưu thủy đại vân Như Lai 南無大雲滿海如來 Nam mô đại vân mãn hải Như Lai 南無陽焰旱時注雨雲如來 Nam mô dương diệm hạn thời chú vũ vân Như Lai 南無無邊色雲如來 Nam mô vô biên sắc vân Như Lai 南無一切差別大雲示現贍部檀飛雲威德 Nam mô nhất thiết sái biệt đại vân thị hiện thiệm bộ đàn phi vân uy đức 月光焰雲如來應供正遍知三藐三佛陀 nguyệt quang diệm vân Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri tam miệu tam Phật đà 爾時世尊說是如來名已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị Như Lai danh dĩ 。 告無邊莊嚴海雲威德輪蓋龍王言。汝大龍王。此等如來名號。 cáo vô biên trang nghiêm hải vân uy đức luân cái long Vương ngôn 。nhữ Đại long Vương 。thử đẳng Như Lai danh hiệu 。 汝等一切諸龍若能受持稱名禮敬者。 nhữ đẳng nhất thiết chư long nhược/nhã năng thọ trì xưng danh lễ kính giả 。 一切諸龍所有苦難。皆悉解脫普獲安樂。 nhất thiết chư long sở hữu khổ nạn 。giai tất giải thoát phổ hoạch an lạc 。 得安樂已即能於此贍部洲。 đắc an lạc dĩ tức năng ư thử thiệm bộ châu 。 降注甘雨令一切藥草叢林樹木苗稼悉皆增長。 hàng chú cam vũ lệnh nhất thiết dược thảo tùng lâm thụ/thọ mộc 苗giá tất giai tăng trưởng 。 爾時三千大千世界主無邊莊嚴海雲威德輪 nhĩ thời tam thiên đại thiên thế giới chủ vô biên trang nghiêm hải vân uy đức luân 蓋龍王。 cái long Vương 。 復白佛言世尊我今啟請如來說陀羅尼句。令於未來末世之時。 phục bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã kim khải thỉnh Như Lai thuyết Đà-la-ni cú 。lệnh ư vị lai mạt thế chi thời 。 於贍部洲亢旱不降雨處。誦此陀羅尼。即當降雨。 ư thiệm bộ châu kháng hạn bất hàng vũ xứ/xử 。tụng thử Đà-la-ni 。tức đương hàng vũ 。 飢饉惡世多饒疾疫。非法鬪諍人民恐怖。 cơ cận ác thế đa nhiêu tật dịch 。phi pháp đấu tranh nhân dân khủng bố 。 妖星變怪災害相續。有如是等無量苦惱。 yêu tinh biến quái tai hại tướng tục 。hữu như thị đẳng vô lượng khổ não 。 以佛威神加持皆得除滅。唯願世尊以大慈悲愍諸眾生。 dĩ Phật uy thần gia trì giai đắc trừ diệt 。duy nguyện Thế Tôn dĩ đại từ bi mẫn chư chúng sanh 。 為說陀羅尼句。警覺諸龍悉令受持。 vi/vì/vị thuyết Đà-la-ni cú 。cảnh giác chư long tất lệnh thọ trì 。 能使諸天歡喜踊躍。 năng sử chư Thiên hoan hỉ dũng dược 。 能摧一切諸魔遮止眾生災害逼惱。能作息災吉祥之事。能除妖星變怪。 năng tồi nhất thiết chư ma già chỉ chúng sanh tai hại bức não 。năng tác tức tai cát tường chi sự 。năng trừ yêu tinh biến quái 。 如來所說五種雨障亦皆消滅。 Như Lai sở thuyết ngũ chủng vũ chướng diệc giai tiêu diệt 。 即令此贍部洲雨澤以時。唯願如來為我等說。 tức lệnh thử thiệm bộ châu vũ trạch dĩ thời 。duy nguyện Như Lai vi/vì/vị ngã đẳng thuyết 。 大雲輪請雨經卷上 đại vân luân thỉnh vũ Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:05:07 2008 ============================================================